Aujourd’hui, le vent à tourné. C’est donc devant le bâtiment que le parcours est planté. Il faut avouer que ce n’est pas pour déplaire à Momi, qui comme une vraie princesse feignasse, envisage cette journée comme plus reposante, et rafraichissante. La journée commence évidemment par un briefing, mettant en garde sur les « hauts fonds ». Et c’est partie pour la course 4C. Momi ne tarde pas à se mettre à l’eau pour profiter de cette situation parfaite : du vent, du soleil, et la possibilité de se mettre au raz de l’eau. Bon, pour le côté rafraichissant, je coche, mais pour le côté reposant, comment dire… rien en fait ! 😀 Le matin, 2 courses des 3 flottes sont donnés, avant de filer manger. Si quelques uns ont voulu essayer le jeu B, ce sont les jeux A, et A lourd qui ont eu la part belle. Le parcours a été juste remanié une fois dans l’après-midi. Mais grâce à la stabilité du vent, et la motivation des concurrents, et des bénévoles qui ont revisité « la croisière s’amuse », la journée a été conclu sur la course 9C.
[Today, the wind has changed. So the course is set out in front of the building. It must be said that this is not to displease Momi, who, like a true lazy princess, envisages this day as more relaxing and refreshing. The day obviously begins with a briefing, warning about the « shallows ». And off we go for race 4C. Momi wastes no time getting into the water to take advantage of this perfect situation: wind, sun, and the possibility of getting down to the water’s surface. Okay, for the refreshing side, I’ll tick it, but for the relaxing side, how can I say… nothing actually! 😀 In the morning, 2 races of the 3 fleets are given, before rushing off to eat. If a few wanted to try game B, it is games A, and A heavy that have had the best part. The course was just reworked once in the afternoon. But thanks to the stability of the wind, and the motivation of the competitors, and the volunteers who revisited « cruising is fun », the day was concluded with the 9C race.]